Oskar Kruus
Mälestusi kirjanikest
Soomes peetakse harrastusluulest rohkem lugu kui Eestis. Kuid meilgi
on mõned kirjandustegelased hoolitsenud nn. isetegevuslike värsikirjutajate
eest, korraldanud neile seminare, organiseerinud luuleklubisid ning aidanud
värsivihikuid avaldada. Küllap tuleb säärastest literaatidest
tänuga meenutada vähemalt Henn-Kaarel Hellatit, Ingvar Luhaäärt
ja Ülo Võsarit. Viimane on ju Viljandis rajanud Sakala Raamatukogu,
kus mitu harrastusluuletajat on saanud oma debüütkogu avaldada.
Ka Kirjanike Liidu konsultantidel on tulnud muretseda peamiselt harrastusluuletajate
eest. Minagi olen mitu korda konsultandi kohuseid täitnud, eriti suvekuudel,
kui Kirjaniku Liidu ametnikud olid puhkusel.
See oli ilmselt 1971. aasta suvel, kui konsultatsiooni saama ilmus punapäine
nääpsuke tütarlaps, kes ütles oma nime olevat Katrin
Sau. Tal oli värsivihiku asemel näha tuua paks käsikiri,
mille leheküljed olid mõlemalt poolt äärest ääreni
täidetud sinisekirjaliste ridadega. Käsikiri ületas nelisada
lehekülge ning küllap seda võis romaaniks nimetada. Niisugune
noor autor oli üllatav ning huviga hakkasin tema romaani lugema. Sel
polnud pealkirja. Lugu algas esimese peatükiga Kolm musketäri
ja teised. Peategelastel olid tõepoolest lisaks risti- ja perekonnanimedele
Alexandre Dumas seeniori romaanist laenatud hüüdnimed. Noor
sulesepp ei üritanud kujutada kuninglikku Pariisi, vaid piirdus Emajõelinnaga,
mida ta näis tundvat. Hiljem pani ta oma romaanile pealkirjaks Tuuletallajad,
millega on seda tutvustatud ka Eesti kirjarahva leksikonis.
Teos kujutab koolinoorte elu, vahelduseks viib autor oma tegelasi Tartust
ka Elva ja Pärnu.
Millegagi meenutas Katrin Sau käsikiri Mati Undi esimesi teoseid (Hüvasti,
kollane kass!, Võlg ja Tühirand).
Hiljem, kui sain Katriniga rohkem tuttavaks, jutustas ta üht-teist
oma elukäigust. Ta oli õppinud Mati Undiga samas kirjanduslembelises
Tartu VIII keskkoolis, kus noorte kirjandushuvi äratas innukas eesti
keele õpetaja Vello Saage. Undi ja Sau vanusevahe oli kaks aastat.
Nad ei õppinud ühes klassis. Koolielust kujutasid nad ka erinevaid
sündmusi ja tegelasi, Tuuletallajates ei leidunud kokkulangevusi
M. Undi teostega. Katrinil jäid õpingud VIII keskkoolis
pooleli, ta ei saanud küpsustunnistust. Tema käsikirjas oli hästi
tabatud tolleaegse kooli atmosfäär, kuid käsikiri oli ebaküps.
Liiga palju oli elust maha kirjutatut ning vähe muret tuntud romaani
kompositsiooni pärast. Silma hakkas tegelaste liiga suur arv, kuigi
autor oli püüdnud keskenduda ühe klassi jälgimisele.
Vaatluse all oli üle poolesaja tegelase ning nõnda suure arvuga
on isegi kogenud kirjanikul raske toime tulla. Noorte tegelaste elus oli
muidugi kesksel kohal armastus. Peategelane oli temperamentne koolitüdruk
Kristi Viires, kellele käsikirja eelviimases peatükis teeb abieluettepaneku
koolivend Albert. Kas neist aga paarisrahvas sai, jäi lahtiseks.
Käsikirja oli huvitav lugeda, tahtsin, et see trükikõlvuliseks
saaks ning avaldamist leiaks. Romaanivisand vajanuks põhjalikku ümbertegemist
ning lühendamist, kuid Katrin Sau oli kärsitu ja tormaka iseloomuga,
talle ei meeldinud käsikirja kallal töötada selle
viimistlemise asemel ihkas ta uusi lehekülgi kirjutada. Peatselt saatis
ta mulle lugemiseks uue käsikirja. Vastupidi kooliromaanile ei meeldinud
see üldse ning läkitasin need leheküljed kohe autorile tagasi,
soovitasin mitte kulutada energiat selle jätkamiseks. Alles paar aastakümmet
hiljem tahtis Katrin kooliromaani ümber teha ning leidis, et peale
vormiliste puuduste häirivad seal ajajärgust tingitud tegelikkuse
ilustamised: Romaan see Tuuletallajad ei saa mulle
endale nüüd mitte kuidagi vastuvõetav olla, enne kui sealt
on välja visatud kõik tolle aja poolt peale sunnitud võlts
ja väär. (K. Tammik O. Kruusile 23. IV 1991.)
Ka 1991. aastal ei saanud käsikirja ümbertöötamisest
asja. Kirjas 4. aprillist 1991 ta igatahes mainis, et Tuuletallajatest
tsiteeritud lorilaulude pärast olnud tal sekeldusi ning teda kuulanud
üle julgeolekuorganite ametnikud. Kuidas käsikiri nende kätte
juhtus, seda ma teada ei saanud. Kuid salakaebusi harrastatakse Eestis tihti...
Veel edaspidigi kirjutas Katrin Tammik proosat, ta on käsikirju nimetanud
lühiromaanideks, teada on ka ühe pealkiri Öövikerkaar.
Kuid rohkem meeldis talle hilisemal ajal värsse kirjutada ning siin
saavutas ta kergemine edu. 1983. aastal hakati ajakirjanduses Katrin Tammiku
(selle nime sai ta abielludes) luuletusi avaldama. Enamasti olid need küll
Võrumaa ja teiste maakondade ajalehed, kuid igasugune avaldamine
tõstab autorit tiibadest.
Pärast õpingute katkestamist teenis Katrin leiba kultuuritöötajana
Lõuna-Eestis: juhendas näiteringe, töötas muuseumis.
Kord juhtusime kokku Tartus ning ta viis mind vaatama oma töökohta.
See oli Vastse-Kuuste kandis asuv rahvamaja, kus sain teada mõndagi
Katrin Tammiku kirjust elukäigust. Ta viitas oma kunstiõpingutele
Tartu skulptori Aulin Rimmi ateljees ja rääkis tööst
isetegevuslaste näiteringidega.
Kui kord pidasin Võrus loenguid, põikasin ka Leevi alevikku,
kus asus pikemat aega Katrin Tammiku kodu. Ta elas hallide seintega kahekorruselises
puumajas, nägin seal mängimas ka ta kaht last, tema abikaasa Rein
Tammik töötas mööblitööstuses.
Vahepeal oli Katrin Tammik võitnud tunnustuse luuletajana, ta värsse
avaldati juba rohkesti, kuigi Loomingusse polnud nad veel jõudnud.
Kuid isegi keskne kirjastus Eesti Raamat oli 1990. aastal avaldanud K. Tammiku
debüütkogu Ussihammas ning mõni kuu hiljem
järgnes sellele Ülo Võsari toimetatuna värsivihik
Nõiutud armastus. Selles esitati autori kohta ka mõned
eluloolised andmed. Lugejaid võis hämmastada, et Katrin Tammikul
olevat sahtlis kümneid sonetipärgi, ballaade ja lüürilisi
luuletusi. Sonetipärg esitab poeedile raskeid vorminõudeid
ning eesti luuletajad on neid harva kirjutanud. Üks tema sonetipärg
(Uppunud katedraal) oli ajalehes Sakala ära trükitud.
Saanud innustust Tallinnas ja Viljandis avaldatud värsivihikust, koostas
Tammik kähku veel kolmandagi kogu ning juhindudes moest pani sellele
ingliskeelse pealkirja Outlaw (Lindprii). Sellegi
käsikiri jõudis Viljandisse, kuid seal see millegipärast
ei ilmunud. Minuni on jõudnud kuuldusi, et Viljandi trükikojas
tehtud ladumisel palju vigu, sellest pahandunud autor keelanud raamatu ilmumise.
Tundes K. Tammiku ägedat loomust, kaldun seda versiooni võimalikuks
pidama.
Igatahes on saatus olnud Katrini vastu karm: ta teosed ei saanud küpseks
või jäid lihtsalt avaldamata. Varakult saabus loomingutee lõpp:
Katrin Tammik, kes oli sündinud 21. dets. 1945, suri ühes Tartu
haiglas 17. veebruaril 1999. Kuuldavasti olnud põhjuseks tuberkuloos.
Ei avaldatud ühtegi nekroloogi, surmast sai avalikkus teada vaid Põlva
ajalehe Koit leinakuulutuste ja Põlvamaa luuleantoloogia kaudu.
Harrastusluuletajatele on nende hobi toonud rõõmu kõrval
ka rohkesti muret ja kibedust. Olen ikka kahetsenud, et ei õnnestunud
anda trükki pärnulase Matti Vaga ja tartlase Maie Kalamäe
luuletuskogusid. Kõige rohkem on mul kahju, et 1970-ndail aastail
keegi ei tahtnud avaldada Väike-Maarja kirjamehe Ilmar Isopi (19321977)
lühiromaane, mis kujutasid endast järjekordset hüpet modernismi
poole (kui kasutada Tiit Hennoste terminit).